A edição dublada da novela mexicana “Sortilégio”, que é exibida no SBT, cortou cenas que insinuavam romance entre os personagens Ulisses (Julián Gil) e Roberto (Marcelo Córdoba).
De acordo com a Folha Online, no 17º episódio, há uma cena em que os dois, que têm namoradas, saem para fumar um charuto. Na versão mexicana, Ulisses diz a Roberto que gosta de homens e mulheres e que, na Europa, isso é visto com maior naturalidade.
Roberto, então, segura o colar do outro e pergunta se ele se lembrava de um encontro que tiveram e Ulisses passa o charuto nos lábios —com toda a sutileza de uma novela mexicana.
Já na versão brasileira, o diálogo foi mudado para Ulisses contando que ia a várias festas na Europa e “arranjava namoradas” e a cena do colar foi cortada.
O SBT informou, em nota, que “todas as edições de cenas feitas são para adequar a novela para a classificação indicativa para o horário de exibição, de acordo com a lei”. “Sortilégio” é exibida no canal às 16h.